Seminário virtual contará com a participação da filha de Carolina de Jesus; evento acontece na próxima quinta, 18 de novembro, às 18h
O Memorial da América Latina, por meio de seu braço acadêmico, o Centro Brasileiro de Estudos da América Latina (CBEAL), realiza no próximo dia 18 de novembro a mesa virtual “Traduções e impacto de Carolina de Jesus na América Latina”. O evento é aberto ao público em geral.
No Mês da Consciência Negra, o Memorial da América Latina vai realizar um evento sobre os diversos aspectos que envolvem o racismo estrutural no Brasil e na América Latina. A mesa “Traduções e impacto de Carolina de Jesus na América Latina” fará, ao mesmo tempo, uma homenagem à escritora Carolina Maria de Jesus, uma das primeiras escritoras negras do Brasil e considerada uma das mais importantes do país, e abordará como a tradução da obra dessa autora repercutiu na Colômbia e na Argentina.
Para isso, foram convidados especialistas para debater sua obra e seu impacto na região.
A primeira exposição ficará a cargo do Laboratório de Tradução da Unila (Universidade Federal de Integração Latino-Americana), com os professores Bruna Macedo e Mario Torres, além de alunas dos cursos de graduação de Letras – Artes e Mediação Cultural e Antropologia – Diversidade Cultural Latino-Americana da Unila. O Laboratório traduziu dois livros (Quarto de Despejo: diário de uma favelada e Casa de Alvenaria) e dois contos (Favela e Onde estaes Felicidade), reunidos em um volume intitulado Cuarto de desechos y otras obras, publicado em 2019 na Colômbia e, recentemente, na Argentina, em 2021.
A apresentação busca refletir e dialogar sobre a tradução para a língua espanhola de um conjunto de obras da escritora Carolina Maria de Jesus, discutindo alguns aspectos das primeiras traduções e, em especial, daquela proposta pelo próprio grupo e publicada na Colômbia e na Argentina.
Em seguida, será a fala de Lucía Tennina, professora de Literatura Brasileira na Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade de Buenos Aires e co-editora da Mandacaru, editora argentina que publicou a tradução da Carolina de Jesus feita pelo Laboratório da Unila em seu país.
A última palestra ficará a cargo de Vera Eunice de Jesus Lima, professora de Língua Portuguesa e filha da escritora Carolina Maria de Jesus.
O evento será transmitido pelo Zoom e pelo Youtube do Memorial, pelo endereço: https://www.youtube.com/c/MemorialdaAmericaLatinasp. Para participar pelo Zoom, é necessário realizar inscrição: https://forms.gle/VVLuGtMpiDWy1mgi6. Haverá emissão de certificado.
SOBRE OS PALESTRANTES
Bruna Macedo de Oliveira é docente da Universidade Federal da Integração Latino-Americana (Unila), mestre em Letras pelo programa de Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP) e doutoranda no programa Letras Estrangeiras e Tradução (USP). Integra o Laboratório de Tradução da Unila.
Mario René Rodríguez Torres é professor da Unila desde 2014. É graduado em Estudos Literários pela Universidad Nacional de Colombia, mestrado em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Universidade de São Paulo e doutorado em Ciência da Literatura (Literatura comparada) na Universidade Federal do Rio de Janeiro. Integra o Laboratório de Tradução da Unila.
Tatiana Pérez Correa é graduada em Letras, Artes e Mediação Cultural pela Unila, tem experiência nas áreas de Espanhol como Língua Adicional, Edição e Tradução. Integra o Laboratório de Tradução da Unila.
Thaina de Santana Alencar é graduada em Letras, Artes e Mediação Cultural pela Unila. É performer, tradutora e atualmente desenvolve estudos na área da Sociolinguística Educacional. Integra o Laboratório de Tradução da Unila.
Verónica Acuña Aviles foi criada no sul do Caribe colombiano. É técnica-profissional em Pedagogia pela Instituição Educativa Normal Superior de Mompóx, e formada em Antropologia e Diversidade Cultural da América Latina pela Unila. Integra o Laboratório de Tradução da Unila.
Lucía Tennina
Co-editora da Mandacaru, editora argentina que publicou a tradução de Carolina de Jesus feita pelo Laboratório da Unila na Argentina. É professora de Literatura Brasileira na Faculdad de Filosofía yLetras da Universidad de Buenos Aires e pesquisadora do Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (Conicet).
Vera Eunice de Jesus Lima
Por influência de sua mãe, a escritora Carolina Maria de Jesus, Vera estudou para tornar-se professora. Leciona Língua Portuguesa na rede pública municipal e do estado de São Paulo.
SOBRE CAROLINA DE JESUS
Carolina Maria de Jesus foi uma escritora, compositora e poetisa brasileira, mais conhecida por seu livro Quarto de Despejo: diário de uma favelada, publicado em 1960.
A autora viveu boa parte de sua vida na favela do Canindé, na Zona Norte de São Paulo, sustentando a si mesma e seus três filhos como catadora de papel. Em 1960 tem seu diário publicado sob o nome Quarto de Despejo: diário de uma favelada, com auxílio do jornalista Audálio Dantas. O livro fez enorme sucesso e chegou a ser traduzido para 14 línguas. Sua obra e vida permanecem sendo objetos de diversos estudos, tanto no Brasil quanto no exterior.
PROGRAMAÇÃO
Palestra | Laboratório de Tradução da Unila
Palestra | Lucía Tennina, editora da Mandacaru Editorial e professora de Literatura Brasileira na Faculdade de Filosofia e Letras da Universidade de Buenos Aires
Palestra | Vera Eunice de Jesus Lima, professora de Língua Portuguesa e filha da escritora Carolina Maria de Jesus
Perguntas do público
Encerramento |
Serviço
Mesa “Traduções e impacto de Carolina de Jesus na América Latina”
Data: 18 de novembro (quinta-feira)
Horário: 18h
Inscrições: https://forms.gle/VVLuGtMpiDWy1mgi6
Transmissão: https://www.youtube.com/c/MemorialdaAmericaLatinasp
Haverá lista de presença e emissão de certificados